این کتاب – که در 104 ص – به چاپ رسیده است، دربردارنده ی معرفی همرا شیر (یا: همرا شیراُف) (زاده 1950 م.)، نویسنده، شاعر و نمایشنامه نویس نامی معاصر ترکمنستانی، به همراه 15 شعر اوست که پس از آوانویسی به خط عربی – فارسی، ترجمه ی هر شعر آورده شده است. در پایان کتاب، به عنوان تکمله، واژگان ترکمنی ای که شاید معنای ش دشوار بود آورده شده است.
نویسنده و مترجم کتاب دکتر سیاوش مرشدی، استادیار گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد گرگان، مرکز کوموش دفه است که تا کنون در حوزه فرهنگ، زبان و ادبیات ترکمنی هم فعالیت هایی داشته است؛ از جمله آثار زیر:
1) شهدای شهرستان کوموش دفه، با همکاری دکتر شهربانو عالمی رستمی، گرگان: نشر بید، 1396؛
2) شعرهای کودکان قیوم تانگری قولیف، با همکاری شهناز عبانژاد، نشر فرجامین سخن (1395)؛
3) برادران خوشحال، بردی کربابایف، ترجمه با همکاری دکتر محمد نجاری، نشر اشاره با همکاری پژوهشگاه علوم انسانی، چاپ سوم 1393؛
4) جام زرین (قیزیل آیاق)، ترجمه از نسخه ی انگلیسی سینتیا روزنبرگر، نشر دنیای نو، 1393؛
5) فرهنگ ترکمنی گمیش تپه، قم: نشر سلسله: 1395 / 1438 ق.؛
6) فرهنگ چهار زبانه مصور (ترکمنی، فارسی، عربی، انگلیسی)، تهران، نشر فرجامین سخن، 1398؛
7) گزیده اشعار مختومقلی، تهران، نشر فرجامین سخن، 1394؛
8) بررسی و تاثیر ادبیات فارسی بر ترکمن، تهران: نشر فرجامین سخن، 1399؛
نظر شما چیست ؟